仲裁费用表
SCHEDULE OF FEES
OF
Mr.(or Ms)____________
×××先生(或女士)仲裁费用表
1.Acceptance fee:
(to include one preliminary meeting and up to 5 hours preliminary reading):$________
受理费:(包括一次初步会谈和长达5小时的预读)×××美元
payable:on taking up the award,or three months after appointment,whichever is the earlier.
支付时间:一收到裁决书或任命仲裁员3个月之后,谁先以谁为准。
2.Fees for hearing:$________per usual sitting day
Part dayschargedat$________per hour with a minimum of $________
听证费:通常每日××美元;
不满一天按时计算,每小时××美元,不得少于××美元。
payable:On taking up the award,or 10 days after notification that the award is ready for collection,Or 10 days after notice to the arbitrator that no award is required;whichever first occurs.
支付时间:一收到裁决书或收到裁决书备好待领取的通知后10天,或通知仲裁员不必裁决后的10天;谁先以谁为准。
3.Additional hours worked outside hearing e.g.preliminary reading and interlocutory hearings not included in 1 above;views(if any);preparation of award:$______ per hour
听证外额外工作,如上述第1条规定之外的预读和仲裁中间听证;仲裁人意见(如果有);准备裁决书等:每小时××美元
payable:As in 2,or three months after the fee is earned(whichever is earlier)
支付时间:如上述第2条规定,或费用发生后3个月
(谁先以谁为准)。
4.Cancellation fees:
撤销费
When a hearing date has been fixed I enter it into my diary,together with the appropriate number of additional days for the preparation of my award.If those dates are cancelled at less than_________months’notice,I reserve the right to charge a cancellation fee of the following proportions of the fees that would have been paid had it proceeded:
当听证时间定好后,我将连同准备裁决书的日期一起记录入册。如这些日程安排被取消,且通知时间少于×个月,我将保留按比例从下列费用(如不取消,这些费用便应当支付)中收取撤销费的权利:
If cancelled at more than _______month’s notice_______%
如通知时间不少于×月,比例为_______%;
H cancelled at less than__________month’s notice_________%
如通知时间少于×月,比例为________%。
In deciding whether to exercise this right I will have regard(inter alia)to whether I can fill the vacated days with remunerated work,and to whether the arbitration is abandoned or is to continue.
在决定是否行使该权利时,我将(主要)考虑我是否能用其他工作填补这些时间空缺,以及仲裁是否撤诉或继续进行。
This fee,if charged,will be payable 10 days after the first of the cancelled days.
如果要收取该笔费用,时间应在取消第一个安排的10天之后。
5.Travelling and hotel expenses,and all proper disbursements,will be charged at cost (Air Travel will be _______ class).
交通费和住宿费,以及其他所有正当支出费用,均应算作成本收费(机票应为×等仓)。
6.VAT on the above as appropriate.
以上收费应当征收增值税。
(声明:本站所使用图片及文章如无注明本站原创均为网上转载而来,本站刊载内容以共享和研究为目的,如对刊载内容有异议,请联系本站站长。本站文章标有原创文章字样或者署名本站律师姓名者,转载时请务必注明出处和作者,否则将追究其法律责任。) |