PURCHASE ORDER NUMBER MUSTAPPEAR ON INVOICE, N/L
PACKAGES AND PACKING SLIPS发票、货箱和装箱单上均应填写订购单编号PURCHASE ORDER NO,订购单编号》J YVNJ-t-dW,签订日期 IMPORTANT出口商Ship to Address Shown Below送货地址如下 To Seller Company致:——公司(供方)ship via经由 f,o,b到达地交货 terms条件 ship to到达地as per your quotation按贵方报价promised delivery date at destination约定到达站港时间Please Enter Our Purchase Order of Above No. Subject to All JInstructions andProvisions on Face and Reverse Side Hereof.本编号订购单完全依照正、反两面的说明和规定制成。QUAAYIITl数PART NO, DESCRIPlrICcN规格型PRICE PER单价AMOUNT金额 If the parts and/or materials covered by this order are in pursuance of fulfillinga contract with the US Govemment, then the standard provisions of this order areto be supplemented 'oy the provisions as set forth in the attached form,如所订产品和/或物资是为执行与美国官方所签合同,本订购单之规定将由所附表格上的额规定加以补充。TOTAL总计By:INSTRUCTIONS AND PROVISIONS说明和规定
1. ACCEPTANCE COPY must be signed and returned immediately.承兑副本须及时签字送回。
2, PACKING SLIPS must be included in all shipments and last copy muststate "ORDER COMPLETED" .装箱单必须完整,最后一张单据应注明“货物备齐”。
3, ORDER NUMBER must be shown on each page, packing slip andmvoice.每箱货物、装运单和发票上均应注明订购单编号。
4, INVOICES must be rendered in duplicate not later than the day followingshipment, Attach bilt/ of lading or express receipt to each invoice.发票最迟须在装船次日寄出,每张发票都应附上提单或运单。( Continued on reverse side)(续见背面)(Reverse Side)(背面)
5. DELNERIES must be made to Buyer's receiving room, not to individualsor departments.货物必须交到买方收货处,不得提交给其他任何个人或部门。
6,EXTRA CHARGES额外费用No additional charges of any kind, including charges for boxing, packing,cartage, or other extras will be allowed unless specially agreed to writing inadvance by Buyer.除事先专门书面通知买方外,不得增收任何额外费用,包括装箱、包装和搬运费等。
7,PAYMENT支付It is understood that the cash discount period will date from the receipt of thegoods or from the date of the invoice, whichever is later. C. O. D. shipments willnot be accepted. Drafts will not be honored.贴现期以收到货物或发票(以后到者为准)之日起计算。不得采用货到付款的办法,不得使用汇票。
8,QUANTITIES数量The specific quantity ordered must 'oe delivered in full andnd not be changedwithout Buyer's consent in wobjection and return at Seller's expense.必须保证充足供货,未经买方书面同意,不得改变订货数量。买方可拒收并退回未经认同之供货,所发生的一切费用由卖方承担。
9,PRICE价格If price is not stated in this order, it is agreed that the goods shall be lbe billed atthe price last quoted, or billed at the prevailing market price, whichever is lower.This order must not be filled at a higher price than last quoted or charged withoutBuyer' s s'pecific authorization.如本订单未就价格作出规定,货物应按最后报价或现行市价付款(以低者为准)。本订单所填价格不得高于最后报价,所定价格必须经买方认可。
10,APPLICABLE LAWS适用的法律Seller represents that the merchandise covered by this order was notmanufactured and is not being sold or priced in violation of any federal, state orlocal law.卖方保证本订单所涉及货物之生产、销售和定价均不得触犯任何联邦、州:或地方法律。 1 1,FAIR LABOR STANDARD ACT《公平劳动标准法》Seller agrees that goods shipped to Buyer under this ordet will be produced incompliance with the Fair Labor Standard Act.卖方保证按本订单发运给买方的货物均是按《公平劳动标准法》规定生产一;
1 2.WARRANTY SPECIFICATIONS担保条款Seller expressly warrants that all the materials and articles covered by this order or other description or specification and free from defects in material and/orworkmanship, and merchantable. Such warranty shaU survive delivery, and shallnot be deemed waived either by reason of Buyer's acceptance of said materials orarticles or by payment for them. Any deviation from this order or specificationsfumished hereunder, or any other exceptions or alterations must be approved inwriting by Buyer's Purchasing Department.卖方确保按本订单或供方所提供的其他说明书所提供的一切物品完全符合规定,在材料、工艺及适销方面没有缺陷。此担保在交货之后仍然有效,且不得因买方验收所订货物或商品以及支付货款而失效。凡违反本订单或违反按本订单提供的说明书规定之行为,以及其他任何例外或变更都必须经过买方采购部门的书面认可。
13,CANCELLATION取消订货Buyer reserves the right to cance/ all or any part of the undelivered portion ofthis order if Seller does not make deliveries as specified, time being of the essenceof this Contract, or Seller breaches any of the terms hereof including, withoutlimitation, the warranties of Seller.如卖方不按规定按时供货,或卖方违反本订单及担保条款在内的规定,买方有权取消全部或部分尚未提交之订货。
14, INSPECrIl[ON AND ACCEPTANCE验收All goods shall be received subject to Buyer's right of inspection andrejection. Defect goods or goods not in accordance with Buyer's specifications willbe held for Seller's instruction at Seller's risk and if Seller so directs, will bereturned at Seller's expense. If inspection discloses that part of the goods receivedare not in accordance with Buyer's specifications, Buyer shall have the right tocancel any unshipped portion of the order. Payment for goods on this order prior toinspection shall not constitute acceptance thereof and is without prejudice to anyand all clakns that Buyer may have against Seller,买方有权验收和拒收货物。次品和不符买方规格要求的产品将搁置等候卖方通知,如卖方通知退货,费用应由卖方负责。如验收发现所收到的货物不符买方规格要求,买方有权取消未发运部分订货。验收前所支付的订货款不得构成承诺,因此不得影响买方对卖方的任何权利主张。
15.PATENTS专利Seller warrants the material al purchased hereunder does not infringe any letter orpatent granted by the United States and covenants and agrees to save harmless andprotect Buyer, its successors, assignees, customers and users from infringementclaims.卖方保证此订单所供产品不得侵犯任何美国办法的或经协定规定的专利证书权,并保证不让买方、买方之继承人其转让人、其顾客及用户遭受侵权之诉。
16,ASSGNMENT转让This contract may not be assigned by Seller without Buyer's wntten consent.未经买方书面同意,卖方不得转让此合同。
17,INTERPRETATION OF CONTRACT合同解释This contract shall be construed in accordance with the law of the state of____________. 本合同将按———州的法律进行解释。
(声明:本站所使用图片及文章如无注明本站原创均为网上转载而来,本站刊载内容以共享和研究为目的,如对刊载内容有异议,请联系本站站长。本站文章标有原创文章字样或者署名本站律师姓名者,转载时请务必注明出处和作者,否则将追究其法律责任。) |