法律顾问网欢迎您访问!法律顾问网力图打造最专业的律师在线咨询网站.涉外法律顾问\知识产权法律顾问\商务法律顾问 法律顾问、委托电话:13930139603,投稿、加盟、合作电话:13932197810 网站客服:点击这里联系客服   法律文书 | 在线咨询 | 联系我们 | 设为首页 | 加入收藏
关键字:

律师咨询电话13930139603

首 页 | 法治新闻 | 民法顾问 | 刑法顾问 | 普法常识 | 法律援助 | 社团顾问 | 商法顾问 | 律师动态 | 公益讼诉 | 执行顾问 | 经典案例 | 法律法规

国际贸易

知识产权

税收筹划

公司事务

土地房产

建筑工程

合同纠纷

债权债务


劳动争议


医疗纠纷


交通事故


婚姻家庭
商法顾问 国际贸易 | 银行保险 | 证券期货 | 公司法律 | 司法鉴定 | 合同纠纷 | 网络法律 | 经济犯罪 | 知识产权 | 债权债务 | 房地产  
国际贸易  
新闻英语的阅读技巧
出处:法律顾问网·涉外www.flguwen.com     时间:2012/6/11 13:51:59

新闻英语(journalistic English)主要是指新闻报道文章使用的英语。它主要体现在英语报刊之中,而阅读英文报刊是许多同学的爱好。阅读英文报刊,不但可以帮助我们了解天下大事,而且可以在有意无意间学到许多英语语言知识。阅读英文报刊可以使我们接触到大量鲜活的语言,因为英语是当今世界发展最快、变化最大的语言,而报刊是英语语言发展的先锋,是对英语发展变化反应最为敏锐的媒体,报刊上的文章总是能迅速跟上时代步伐,及时创造新的词汇、新的语言形式及语法结构。阅读英文报刊已经成为我们了解英语的发展变化,增加背景知识的重要手段。随着我国改革开放的不断加深,中外文化交往日渐增多,这也为我们阅读英文报刊提供了可能,阅读英文报刊已经成为英语学习重要的和有益的补充。本文旨在简单探讨英文报刊的特点及阅读方法,希望对大家有所帮助。

  
    报刊上的文章以新闻报道(news report)为主,它通常由标题(headline)、导语(lead)和正文(body)三部分组成。

  
1.仔细阅读导语

  英文报纸标题不但难懂,而且很容易使人误解,比如“Loyalty Order Issued”(政府发布效忠命令),到底是哪个政府发的命令?只看从标题是无从知道的。要想掌握信息概况,必须仔细阅读导语。导语(lead)就是指新闻报道的第一段或第一、二段,它是新闻报道最基本内容的概括和浓缩。随着社会节奏的加快,人们读报的时间越来越少,而报纸却越变越厚。为了吸引读者,各类报纸的普遍做法都是开门见山,把最重要、最精彩、最吸引人的内容浓缩在导语中,力求一开始便引起读者的兴趣,使他读下去。所以导语成为新闻报道的主要内容之一,被看作是“新闻的灵魂”。导语要求围绕着新闻报道的五大基本要素———who(人物),what(事件),where(地点),when(时间), why(原因)或how(进展)———用极其精炼的语言把事件的过程和真相一语道破。从某种意义上说,新闻导语乃是一篇完整新闻报道的浓缩形式。例如:

  Somuler Berger,assistantto the US President for national security affairs,arrived in Beijing yesterday for a three-day visit to China as a guest of the Chinese Foreign Ministry.Berger is scheduled to confer with Chinese leaders on matters relating to US President Bill Clinton's coming China visit according to ministry sources.


  这是比较典型的导语,用两句话(一段)就把时间、地点、人物、事件和原因等重要信息做了简要的概括,使读者一目了然。所以,导语是全文的精华和浓缩,读者必须仔细阅读。


  当然,并不是每个导语都必须回答这五个问题,但它必须抓住与该新闻密切相关的几个要素加以提炼和综合,将全篇报道的关键内容概括于一两句话之中,因为导语是一篇文章的精华,是新闻报道传递信息的集中体现。


  请再看下面一则短讯的导语及其与下文的关系。


  YOUTH INJURED ON TOLL ROAD

  Wall Township—Stephen Garboski,16,of Staten Island,was listed in fair condition last night following a one-car accident on the Garden State Parkway yesterday afternoon at 4:15.

  According to Parkway police,Garboski was a passenger in a car driven by Ralph A.Dipalma,18,of Staten Island, which ran off the left side of the south bound lane approximately one mile south of the Asbury Park exit,hit a guard rail, and turned over.

  Dipalma was treated atJersey Shore Medical Center,Neptune.His brother, Steve,16,also a passenger in the car, not injured.

  The cause of the accident is being investigated by Trooper George Wheeler.


  这则短讯的导语含28个词,作者根据内容重要性的程序回答了以下几个问题:

  who—受伤最重的孩子的姓名、年龄和住址

  how—受伤后身体情况良好

  why—驾车失事(one-car accident)

  where—确切的失事地点

  when—失事的确切时间(精确到几点几分)


  至此,事故的关键内容已在一句之中和盘托出,余下的两段再补充更具体的细节,包括车上其他人员(伤势轻微和没有受伤的,因而不如导语中提到姓名的 Stephen重要)、失事的经过(比较简单,不值得细写)和更确切的失事地点,最后提一下失事原因尚在调查之中。整个报道写得重点突出,繁简得当,层次井然,适可而止。

 
2.重视副标题与图表、照片的作用

  有些英文报道除正标题以外,还有副标题,有的还附上图表或照片,用以说明文字。这些附加成分在概括全文精华、提炼要点上起着不可低估的作用,必须重视对它们的阅读和理解。

  同正标题相比,英文报刊的副标题字体小,用词也规范得多。副标题有用在正标题之上的,也有用在正标题之下的。用副标题的目的在于提供具体信息,以通俗规范的语言,概括全文的要点。因此,借助副标题去理解正标题,获得的信息更直接、更具体。

下面是China Daily(1998年)上的两个标题:

  (1)CAAC slaps restriction on air-fare discounts(副标题)

  Price War Cuts into Air Profits(正标题)

  (2)Efforts to Boost Fujian's Investment(正标题)

  Government urged to cut bureaucracy(副标题)


  针对标题(1),单看正标题只知道“价格大战使航空公司效益下降”。对英语水平不高的读者来说,就不一定能理解正标题的含义。借助于副标题“中国民航总局惩处航空票价打折”,我们就可以理解,由于国内各航空公司上演打折大战,使得航空业效益下滑,中国民航总局采取措施制止这种行为。再看标题(2),正标题说 “福建采取措施努力扩大外商投资”那么到底是什么样的具体措施呢?读完副标题后我们知道:“政府督促克服官僚作风”。原来,当地政府从外资企业中聘请代表,定期座谈,征询他们的意见,然后采取具体措施。可见,副标题起着补充说明正标题、概括全文内容的重要作用。

  新闻报道中的图表、照片也不是可有可无的,它们起着补充说明文字的作用。作为视觉手段,用图表与照片传递信息比文字更直接,更生动形象,效果更好,特别是在表达数字概念时,图表更直观、明了、简明扼要,其效果是文字远远达不到的。

  
3.选读自己熟悉、感兴趣的文章

  阅读理解是一项复杂的大脑思维活动,它要求读者具备一定的语言知识作为基础,还需要读者调动自己的生活经验和原有知识去体会、领悟所要表达的内容。丰富的背景知识会有效提高读者的理解力。所以在浏览英文报纸时,可多选择自己熟悉和感兴趣的文章来读。这样,既学习了语言,又巩固和扩大了知识,获得了信息。

  一般英文报纸都分为不同的版别,有国内新闻版、国际新闻版、经济信息版、体育版、娱乐版、商业版、广告版等。有经验的读者总是从中选择与自己专业有关、自己感兴趣或与日常生活关系密切的内容来读,以便提高效率。

  
4.利用中文报纸帮助阅读英文报纸

  无论中文还是英文报纸,都是用文字传递信息,对于一些有重大影响的政治、经济、文化、外交、体育等大事,中外报纸均会予以报导。如果刚开始阅读英文报纸有难度,不妨先读中文报纸,了解相关信息和知识后再读英文报纸的相关内容,这样便会较为轻松地读懂英文报纸。不过,这种方法不能常用,最终还是要过渡到通过阅读英文报纸获取信息。这才是我们的努力方向。

  技巧再多也不过是纸上谈兵,最重要的是practice(练习)。新闻英语是大众化的英语,是最现代化的语言,它既不像小说那样篇幅长、难以理解,也不像课文和单词表那样枯燥乏味。刚开始的时候可能有些困难,这时千万不可灰心,权当是在浏览报纸,随便翻翻,碰到生词、复杂的地方,不妨先放过。今天也许不熟,但时间一长,天天碰到,最后就会变得熟悉起来。同时可以做一些笔记,把常用的单词、好的句子记下来,不停研读,直到记住、弄懂为止。这样不断积累,不断练习,不久你便会发现,阅读英文报纸已经不是一件难事,而是一种享受了。

(声明:本站所使用图片及文章如无注明本站原创均为网上转载而来,本站刊载内容以共享和研究为目的,如对刊载内容有异议,请联系本站站长。本站文章标有原创文章字样或者署名本站律师姓名者,转载时请务必注明出处和作者,否则将追究其法律责任。)
上一篇:Approaches to Drafting a Law Office Memorandum
下一篇:我对欧美贸易有所改观
在线咨询

姓 名 * 电 话
类 别 邮 箱
内 容 *

联系我们
电话:13930139603 13651281807
QQ号:373036737
邮箱:373036737@qq.com
 
点击排行      
· 公安部原部长助理郑少东落马后曾试...
· 外贸法律英语讲义
· 中英文合同分享
· 河北涉外律师推荐:<如何理解和掌...
· BID FORM投标书
· 维尔京群岛国际商务公司法(离岸公...
· 中国国际经济贸易仲裁委员会及各地...
· 石家庄各公证处地址联系电话
· 涉外、涉港澳台民商事案件诉讼指南
· 54名问题奶粉受害者起诉圣元 索...
· 商务部外资司关于下发《外商投资准...
· 机器、机械器具、电气设备及零件;...
· 关于外国投资者并购境内企业的规定...
· “美国和加拿大诉欧盟荷尔蒙牛肉案...
· 论国际海洋法法庭的管辖权
· 世界上比较有名的仲裁机构(Arb...
· 涉外商务律师加快与国际接轨的专题...
· 外贸中的“TT”,关于电汇“TT...
· 装箱单标准格式(PACKING ...
· 公司对外承担债务,应区分其法定代...
· 国际贸易理论
· 化学工业及相关类H.S代码
律师团队     更多>>
法律顾问网.涉外

法律顾问网.涉外
13930139603
赵丽娜律师

赵丽娜律师
13930139603
赵光律师15605513311--法律顾问网.涉外特邀环资能法律专家、碳交易师

赵光律师15605513311--法律顾问网.涉外特邀环资能法律专家、碳交易师
法律专家:杨学臣18686843658

法律专家:杨学臣18686843658
湖南长沙单晓岚律师

湖南长沙单晓岚律师
13975888466
医学专家颉彦华博士

医学专家颉彦华博士
精英律师团队






法律网站 政府网站 合作网站 友情链接  
关于我们 | 联系我们 | 法律声明 | 收费标准
Copyright 2010-2011 www.flguwen.com 版权所有 法律顾问网 - 中国第一法律门户网站 未经授权请勿转载
电话:13930139603 13651281807 QQ:373036737 邮箱:373036737@qq.com
冀ICP备08100415号-2
点击这里和QQ聊天 法律咨询
点击这里和QQ聊天 网站客服
留言咨询
联系我们
律师热线:
13930139603
13651281807
律师助理:
13932197810