信用证申请书
(Application for Commercial Letter of Credit)
例1
APPLICATION FOR
COMMERCIAL LETTER OF CREDIT
商业信用证申请书
______________________________________ L/C NO.
信用证编号:
LOS ANGELES,CALIFORNIA DATE
×××,洛杉矶,加利福尼亚州 日 期
I/WE REQUEST THAT YOU ESTABLISH BY MAIL(CABLE)AN IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT
谨请贵行开立一份不可撤销的信用证
IN FAVOR OF受益人:
DRAFTS TO BE DRAWN ON汇票付款人:
TENOR OF DRAFTS汇票期限:
FOR ACCOUNT OF账号: AMOUNT面额:
DOCUMENTS REQUIRED TO BE INDICATED BY“×”
所需票据在□里打×表示。
_______________________________________________________________________________
□ COMMERCIAL INVOICE □ RAILROAD B/L
商业发票 铁路货运提单
□ CONSULAR INVOICE □ OCEAN CARRIERS B/L
领事发票 海上承运提单
□ PACKING LIST □ ON BOARD OCEAN B/L
装箱单 装运提单
□ PARCEL POST RECEIPT
包裹邮寄单
□ AIR EXPRESS RECEIPT
航空快递收据
□ FORWARDING AGENTS
RECEIPT
转运公司收据
_______________________________________________________________________________
CERTIFICATES INSURANCE POLICIES OR
证书 CERTIFICATES
保险单或保险证书
□ WEIGHT □ MARINE
重量证明书 海运保险
□ ORIGIN □ WAR RISK
原产地证书 兵险
□ ANALYSIS □ THEFT
化验证书 盗窃险(整件货物被盗)
□ HEALTH □ PILFERAGE
卫生证明书 偷窃险(零散货物被盗)
_______________________________________________________________________________
INSURANCE TO BE EFFECTED BY□ SHIPPER□ OURSELVES
由发货人或我方自己投保
SHIPMENT FROM TO
由××地发往×××地
BILL OF LADING TO BE ISSUED TO ORDER OF
××货物订单
SHIPPING DOCUMENTS FOR CUSTOMS HOUSE ENTRY TO BE MAILED TO
报关所需货运单据寄往
BILL OF LADING TO BE DATED ON OR BEFORE
提单签发日期为×年×月×日(或之前)
DRAFTS TO BE NEGOTIATED ON OR BEFORE
汇票议付期为×年×月×日(或之前)
□ PARTIAL SHIPMENTS NOT PERMITTED
不准分批装运
CIRCLE APPLICABLE SHIPPING TERMS LISTED BELOW AND NAME CITY OR PORT
圈出下列所列明的可适用的装运条款,同时写明装运城市或港口
CIF C and F FOB________________________________________________
到岸价格 成本加运费价 离岸价格
NAME OF CITY OR PORT
城市或港口名称
INVOICE SHOWING SHIPMENT OF
发票标明装运的为:
SPECIAL INSTRUCTIONS
特别说明:
IN CONSIDERATION OF YOUR ISSUING AN IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT AS REQUESTED ABOVE,THE UNDERSIGNED AGREES TO PAY YOU THE AMOUNT OF EACH DRAFT DRAWN UNDER SAID IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT IN ACCORDANCE WITH THE TERMS OF LETTER OF CREDIT AGREEMENT DATED ___________________________AND SIGNED BY THE UNDERSIGNED; AND FURTHER AGREES THAT SAID IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT IS DRAWN UNDER AND SUBJECT TO ALL THE TERMS OF SAID LETTER OF CREDIT AGREEMENT.
鉴于贵行按上述要求开立不可撤销的信用证,申请人同意按×年×月×日由申请人签署的信用证协议的条款规定,向贵行交付按上述不可撤销的信用证签发的所有汇票的款额;此外,申请人同意上述不可撤销的信用证是根据上述信用证协议的条款规定开立的。
LINE 货物类别 SPACE BELOW FOR
CONTINGENT BANK USE ONLY_______________________
意外事件 下面空白处为银行专用
MATURING ____________________________________
到期时间
NEW L/C ____________________________________
新信用证
TOTAL AUTHORIZED SIGNATURE
总计 授权签字人签字
OFFICER'S APPROVAL ________________________________
官方批准
ADDRESS地址
例2
APPLICATION FOR
COMMERCIAL LETTER OF CREDIT
商业信用证申请书
G.C.NO.____________________ Date _________20__________
编号:GC×× 日期:20××年×月×日
_______________BANK___________________
×××银行,××地,
LOS ANGELES,CALIFORNIA 60690
洛杉矶,加利福尼亚 邮编:60690
Please issue an irrevocable Letter of Credit as set forth below and upon issuance thereof you are hereby instructed to transmit it by □mail □airmail □cable □to your correspondent for delivery to the beneficiary
□to us.
请按下列规定开立一份不可撤销的信用证,并按信用惯例用 □邮寄
□空邮 □电报 □通过贵行代理银行交给受益人 □交给我公司(注:在□内打×表示选择)。
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
Amount金额:
In favor of受益人:
Tenor of Draft汇票期限:
For account of账户:
Invoice Showing发票提示:
B/L Issued to order of××货物提单
Notify通知:
Shipment From装货港:
Shipment To卸货港:
Expiration Date到期日期:
Documents for Custom House Broker are to be sent by
First Negotiating Bank To
报关单据由第一议付银行交送:
Insurance Indicate □ Certificate must accompany Drafts.
保险 汇票必须附保险单。
by“×” } □ Effected by Buyer.We agree to
(打×表示选择) keep insurance coverage in force
until this transaction is completed.
由买方投保。我方同意维持保险
效力,直至业务结束。
______________________________________________________________________________
Documents Required to be indicated by“×”
所需单据(打×表示选择)
□ Commercial Invoices □ Clean B/L
商业发票 清洁提单
□ US Customs Invoices □ Parcel Post Receipt
美国海关发票 包裹邮寄收据
□ Ocean Carriers Clean B/L □ Forwarding Agents Receipt
海运清洁提单 运输代理人收据
□ Dated on Board □ Statement
日期从装船期起计算 清单
□ Railroad Clean B/L
铁路清洁提单
Certificates Insurance
证明 保险
□ Quality 质量证书 □ Marine 海运保险
□ Weight 重量证书 □ War Risk 兵险
□ Origin原产地证明
Unless otherwise instructed partial shipment will be permitted under this credit.
如无另行要求,根据本信用证规定,准许分批装运。
□Partial Shipment not permitted不准分批装运
Special Instructions:特别注意事项:
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
LIABILITY △ APPROVED
责任 △ 核准
____________________________△_____________________________
CONTINGENCY △ Release Documents
意外事故 △ 放行单据
ACCEPTANCE △
承兑责任 △
ADVANCES △ Hold Documents
预付责任 △ 装舱单
_______________________________________________________________________________
续表
_______________________________________________________________________________
ACCEPTANCES EXECUTED △
FOR OTHER CUSTOMERS △ Division
为其他客户承兑责任 △ 部门
TOTAL △
总计
___________________________________________________________________________
PLEASE DATE AND OFFICIALLY SIGN AGREEMENT AT FOOT OF PAGE 4
请在第4页下部正式签名并写下日期。
TERMS AND CONDITIONS OF COMMERCIAL LETTER OF CREDIT AND ECURITY AGREEMENT
商业信用证和担保协议条款
In consideration of your issuing the Credit,substantially according to the Application appearing on the reverse side hereof or as attached thereto and initialed by us,we,the undersigned,hereby jointly and severally agree as follows:
鉴于贵行信用证基本上是按本协议反面所载的(或本协议所附的)我们申请的条件开立,我们,以下署名人,特在此以共同及个别名义同意下列条件:
1. As to the drafts or acceptances under or purporting to be under the Credit, which are payable in United States Dollars, we agree:
对于本信用证项下的用美元支付的汇票或承兑汇票,我们同意:
(a)in the case of each sight draft, to reimburse you at your office, on demand, in legal tender of the United States of America, the amount paid on such drafts, or, if so demanded by you, to pay you at your office in advance in legal tender of the United States of America the amount required to pay such draft;and
就即期汇票,在贵行按美国法定偿付方式,照汇票面额即期偿付贵行,若应贵行要求,也可在贵行按美国法定偿付方式,提前照汇票面额偿付贵行;
(b)in case of each acceptance, to pay to you at your office, in legal tender of the United States of America the amount thereof, on demand but in any event not later than the date of maturity.
就承兑汇票,在贵行按美国法定偿付方式,照面额即期偿付贵行,但无论如何不得超过有效期。
2.As to drafts or acceptances under or purporting to be under the Credit which are payable in currency other than United States Dollars we agree:
对于本信用证项下的不用美元支付的汇票或承兑汇票,我们同意:
(a)in the case of each sight draft, to reimburse you at your office, on demand, the equivalent of the amount paid, in legal tender of the United States of America at the rate of exchange then current in Los Angeles for cable transfers to the place of payment in the currency in which such draft is drawn, with interest from the date of payment of the instrument, or if so demanded by you, to pay you, at your office in advance, in United States currency, the equivalent of the amount required to pay the same, and
就即期汇票,在贵行按美国法定的偿付方式,即期偿付贵行根据当时洛杉矶的现行汇兑率,按汇票规定的货币所支付的数额电汇到支付地,外加从支付之日算起的利息,若应贵行要求,也可在贵行以等额的美元提前偿付应支付的数额;
(b)in the case of each acceptance, to pay you at your office, on demand, the equivalent of the acceptance in the legal tender of the United States of America at the current rate of exchange for demand drafts on the place of payment, if payment is made by us in time to reach the place of payment in the course of mails not later than the date of maturity, or at the current rate of Los Angeles for cable transfers at time of transmission to the place of payment in the currency in which the acceptance is payable, if such payment is made at your office on the maturity date. If, for any cause whatsoever, there exists at the time in question no rate of exchange generally current in Los Angeles for effective cable transfers of the sort above provided for, we agree to pay you on demand an amount in United States Dollars equivalent to the actual cost of settlement of your obligation to the payor of the draft or acceptance or any holder thereof, as the case may be, and however and whenever such settlement may be made by you, including interest on the amount of dollars payable by us from the date of payment of such draft or acceptance to the date of our payment to you at the rate customarily charged by you in like circumstances.
就承兑汇票,在贵行依美国法定的偿付方式,按汇票支付地的即期汇票汇兑率(如我方偿付时,邮寄钱款到支付地而不得误期),或按电汇汇寄汇票的规定货币到支付地洛杉矶时的现行汇兑率(如我方是在到期之日在贵行进行偿付)即期向贵行偿付等同于汇票面额的款额。如在相关时间,洛杉矶没有以上所规定的那种现行汇兑率(不论原因何在),我们同意以美元,即期偿付等同于贵行实际履行对汇票或承兑汇票付款人或持有人的债务时支付的款额,不论贵行在何时或以何种方式履行,其中包括从贵行支付汇票(或承兑汇票)之日起到我们依贵行在此种情况下的惯常收费率进行偿付之日为止,按我方应偿付美元数额计息的利息。
3.In the event that any United States dollar drafts are drawn by us on you in order to refinance any obligation set forth in the proceeding two sections, and such drafts, at your option, are accepted by you, we agree to pay you on demand, but in any event not later than the maturity date the amount of each such acceptance. Each amount which may become due and payable to you under this Agreement may, in your discretion and if not otherwise paid, be charged by you to any available funds by you for our account.
如果我方为偿还以上两条所规定的债务而签发了向贵行支取美元的支票,且这些支票为贵行所承兑,我们同意即期偿付贵行所有的承兑款额,任何情况下均不得晚于到期日。本协议所规定的每一笔到期应交付贵行的金额,如果没以其他方式交付,贵行可自行从我方账户上划走。
4. We agree to pay you on demand, with respect to the Credit, a commission at such rate as you may determine to be proper, and any and all charges and expenses which may be paid or incurred by you in connection with the Credit, together with interest where chargeable. Interest payable hereunder shall be at the rate customarily charged by you at the time in like circumstances.
就本信用证而言,我们同意即期向贵行交付一笔贵行认为适当的佣金,并偿付一切因本证而发生的费用和支出,以及应交付的利息。贵行应按同类情况的惯常标准收取利息。
5. As security for all of our obligations and liabilities to you, we hereby recognize and admit your security interest in all property shipped under or pursuant to or in connection with the Credit or in any way relative thereto or to the drafts drawn there under, whether or not released to us or to our agents on security agreements, and also in and to all shipping documents, warehouse receipts, policies or certificates of insurance and other documents accompanying or relative to drafts drawn under or in connection with the Credit, and in and to the proceeds of each and all of the foregoing , until such time as all the obligations and liabilities of us or any of us to you at any time existing under or with reference to the Credit or this Agreement, or any other obligation or liability to you have been fully paid and discharged;and that all or any of such property and documents, and the proceeds of any thereof, coming into your possession or that of any of your correspondents, may be held and disposed of as hereinafter provided. You shall have all of the rights of a secured party under the Uniform Commercial Code in the aforesaid property and, in addition, shall have all of the rights specified herein. We agree to execute such financing statements and other writings as shall be necessary to perfect and maintain your security interest in all said property and to pay all costs of filing financing, continuation and termination statements with respect to your security interest hereunder. The receipt by you or any of your correspondents at time of other security of whatsoever nature, including cash, shall not be deemed a waiver of any of your rights or powers herein recognized.
有关我们对贵行的一切责任和债务的担保,我们在此承认,在我们或我们之中任何一人因此信用证或本协议在任何时间所欠贵行的一切债务以及所欠贵行的其他债务未完全清偿之前,贵行拥有对按或根据或依据此信用证所装运的,以及与之有关系或与根据此信用证所签发的汇票有关系而装运的一切财产的担保物权,不管这些财产是否是根据担保协议提交给我们或我们的代理商,拥有对一切货运单据、仓库收据、保险单据或证明、以及其他根据或有关此信用证所签发的汇票所附或有关的文据的担保物权,拥有对上述一切的收益的担保物权;我们承认,所有或任何为贵行或贵行代理银行所得到的此种财产、单据,以及由此产生的任何收益可依照以下规定占有或处置。对以上所说之财产,贵行除可根据(统一商法典)的规定,享有有保证的债权人的一切权利外,还可享有本协议所规定的一切权利。我们同意在必要的资金调度表及其他文据上签名盖章,以完善和使贵行拥有对上述财产的担保物权,并支付编制与贵行担保物权有关的资金调度表、展期表和期满日程表所发生的一切费用。贵行及贵行任何代理银行收到其他任何性质的担保,包括现金,均不得视为是对本协议所承认的任何权利或权力的放弃。
6. In absence of written instructions expressly to the contrary, we agree that you or any of your correspondents may receive and accept as" bills of lading" under the Credit, any document issued or purporting to be issued by or on behalf of any carrier, which acknowledges receipt of property for transportation, whatever the other specific provisions of such document(s), and that the date of each such document shall be regarded as the date of shipment of the property mentioned therein; however, on an ocean bill of lading the date of an onboard notation is to be considered the shipment date. Any such bill of lading issued by or on behalf of an ocean carrier may be accepted by you as an "ocean bill of lading" whether or not the entire transportation is by water. Unless otherwise specifically agreed in writing, partial shipments may be made and you may honor the relative drafts, our liability to reimburse you for payments made or obligations incurred on such drafts being limited to the amount of the Credit. If the Credit specified shipments in installments within given periods, and any installment is not shipped within the period allowed for that installment, the Credit ceases to be available for that or any subsequent installment, unless otherwise expressly provided in the Credit. You and any of your correspondents may receive and accept as documents of insurance under the Credit either insurance policies or insurance certificates which need not be for an amount of insurance greater than the amount paid by you under or relative to the Credit. You and any of your correspondents may receive, accept, or pay as complying with the terms of the Credit, any drafts or other documents, otherwise in order, which may be signed by, or issued to, the administrator or executor of, or the trustee in bankruptcy or the receiver for any of the property of, the party in whose name it is provided in the Credit that any drafts or other documents should be drawn or issued.
如无相反的书面文件明确规定,我们同意贵行或贵代理银行接受任何承运人或其代理人签发或旨在签发的,承认收到财产准备付运的一切单据,并将其视为本信用证的“提单”,不论此种单据有无其他任何具体规定,同意将各单据的签发期视为是其所载明的财产的装运日期;但就海运提单而言,提单上的已装船批注日期才是装运日期。由海运承运人或其代理人签发的所有类似提单均可被贵行作为“海运提单”接受,不论其中是否有不属于水运的运输。如无另行书面规定,准许分批装运,贵行可承兑相关的汇票,就贵行支付此种汇票或因汇票而产生的债务,我们的偿付责任仅限于此信用证的面额。如信用证具体规定了分期装运的特定期限,只要有一期装运不在规定的期限内,此信用证便不再适用这期装运,且不再适用今后的装运,但此信用证另有明文规定的除外。贵行或贵代理银行可接收保险单或保险证明作为保险单据,其投保额可小于贵行根据或按此信用证所支付的余额。根据此信用证条款规定,贵行或贵行任何代理银行均可接收、接受或支付由此信用证所规定的签发或签署汇票或其他文据的当事人的财产管理人、执行人、以及在破产时的受托人或任何财产接管人所签发或签署的一切汇票或其他单据,记名汇票或记名单据除外。
7. (a) If at our special request the Credit is issued in transferable form, it is understood and agreed that you are under no duty to determine the proper identity of any one appearing in the draft or documents as transferee, nor shall you be charged with responsibility of any nature or character for the validity or correctness of any transfer or successive transfers, and payment by you to any purported transferee or transferees as determined by you is hereby authorized and approved, and we further agree to hold you harmless and indemnified against any liability or claim in connection with or arising out of the foregoing.
如应我方特别要求,此信用证以可转让形式开立时,我们同意贵行不负担鉴定任何汇票或文据受让人身份的责任,贵行也不得负担任何性质的验证转让人或连续转让人的合法性或真实性的责任,在此特授权和准许贵行支付由贵行认定的任何受让人或任何一些受让人,此外,我们同意免去贵行由此而产生的或有关的任何债权或债务的责任。
(b) If it is a condition of this Credit that payment may be made upon receipt by you of a cable advising negotiation, we hereby agree to reimburse you on demand for the amount indicated in the said cable advice, and further agree to hold you harmless if the documents fail to arrive, or when, as and if documents arrive it should develop that the terms of the credit have not been complied with, and that the documents are not in order.
如信用证规定贵行收到预付电报通知后便可进行支付,我们同意按上述电报通知所说的数额即期向贵行进行偿付,此外,如单据不到,或收到单据,但发现其违背信用证条款或不正常,我们同意其概与贵行无关。
8. We agree that in the event of any extension of the maturity or time for presentation of drafts, acceptances, or documents, or any other modification of the terms of the Credit, at the request of any of us, with or without notification to the others, or in the event of any increase in the amount of the Credit at our request, this Agreement shall be binding upon us with regard to the Credit so increased or otherwise modified, to drafts, documents, and property covered thereby, and to any action taken by you or your correspondents in acceptance with such extension, increase, or other modification.
我们同意,凡应我们之中任何人的请求,不论是否通知其他人,要就汇票、承兑汇票或单据的提示期限或时间进行展期,或要对信用证的条款作其他任何修正,或应我们要求,要增加此信用证的面额时,就信用证面额的增加或其他修正、就相关的汇票、单据及该信用证所涉及的财产、就贵行或贵代理银行在接受此种展期、增额或其他变更时所采取的一切行为等事项,我们均按本协议的规定办理。
9. The users of the Credit shall be deemed our agents and neither you nor your correspondents shall be responsible for:
此信用证受益人须认定为是我方代理人,贵行和贵代理银行均不得因下列情况负任何责任:
(a)the use which may be made of the Credit or, for any acts or omissions of the users of the Credit;
信用证的使用或信用证受益人的任何作为或不作为;
(b)the existence of the property purporting to be represented by documents;
存在旨在由单据提示的财产;
(c)any difference in character, quality, quantity, condition, or value of the property and that purporting to be represented by the documents;
单据所提示的财产或事物在性质、质量、数量、状况、以及价值上的差异;
(d)the validity, sufficiency, or genuineness of documents, even such documents should in fact prove to be in any or all respects invalid, fraudulent, or forged;
单据的合法性、完善性或真实性,以及事实上证明这些单据在某方面或完全属非法、欺诈或伪造;
(e)particular conditions stipulated in the documents or superimposed thereon
单据上规定的或特别附加的具体条件;
(f)the time, place, manner or order in which shipment is made;
装运的时间、地点、方式或秩序;
(g)partial or incomplete shipment, or failure or omission to ship any or all of the property referred to in the Credit;
分批或不完全装船、或没有或遗漏装运信用证规定的部分或所有财产;
(h)the character, adequacy, validity, or genuineness of any insurance, the
solvency or responsibility of any insurance,or any other risk connected with insurance;
保险的性质、恰当性、合法性或真实性,保险的偿付能力或可靠性,以及与保险有关的其他任何风险;
(i) any deviation from instructions,delay,default,or fraud by the shipper or any one else in connection with the property or the shipping thereof;
发货人或其他任何与财产或财产装运有关的人违背指令、拖延、违约或欺诈;
(j) the solvency,responsibility,or relationship to the property of any party issuing any documents in connection with the property;
签发有关货物任何单据的任何当事人的偿付能力、可靠性以及与该财产的关系;
(k)delay in arrival or failure to arrive of either the property or any of the documents relating thereto;
财产或有关单据延期到达或没有到达;
(l)delay in giving or failure to give notice of arrival or any other notice;
延期或没有送达到货通知单或其他任何通知单;
(m)any breach of contract between shippers or vendors and ourselves or any of us;
发货人或买主与我们或我们中任何人违约;
(n) failure of any instrument to hear any reference or adequate reference to the Credit, or failure of documents to accompany any draft at negotiation, or failure of any person to note the amount of any draft on the reverse of the Credit or to surrender or take up the Credit or to send forward documents apart from drafts as required by the terms of the Credit, each of which provisions, if contained in the Credit itself, it is agreed may be waived by you;
没有收到任何说明或充分说明此信用证的文书,或提交议付的汇票没附单据,或没人注意信用证背面所载明的汇款额,没人出示或承兑信用证,没人按照此信用证的条款规定提示除汇票之外的单据,如果信用证本身含有以上各规定,我们同意可由贵行予以免去;
(o) errors, omissions, interruptions, or delays in transmission, or delivery of any messages by mail, cable, telegraph, wireless or otherwise, whether or not they may be in cipher. You shall not be responsible for any act, error, neglect, or default, omission, insolvency or failure in the business of any of your correspondents or for any refused by you or any of your correspondents to pay or honor drafts drawn under the Credit because of any applicable law, decree or edict, legal or illegal, of any governmental agency now or hereafter in force or for any matter beyond your control. The happening of any one or more of the contingencies referred to in the preceding clause of this paragraph should not affect, impair, or prevent the vesting of any of your rights or powers hereunder, or our obligation to make reimbursement. In furtherance and extension and not in limitation of the specific provisions hereinabove set forth, we agree that any action taken by you or by. any correspondent of yours under or in connection with the Credit or the relative drafts, documents, or property, if taken in good faith, shall be binding on us and shall not put you or any of your correspondents under any resulting liability to us and we make like agreement as to any inaction or omission unless in breach of good faith.
传递中的错误、遗漏、中断、延误,或通过邮寄、电报、电话、无线电或其他手段传递信息时是否用暗号及密码。贵行不得因贵行任何代理银行的行为、错误、疏忽、或违约、不作为、无力偿付以及业务倒闭而负责,也不得因贵行或贵行任何代理银行由于任何准据法、任何现行或今后的政府机构的命令或法令(是否合法不论)的缘故而拒绝支付或承兑根据此信用证所签发的汇票而负责,也不得因任何不可抗力事项而负责。本段上一句话中所提及的任何一项或多项意外事故的发生,均不得影响、损害、或阻止本协议对贵行任何权利或权力的授予,以及我方的偿付责任。为促进和拓展而不是限制以上制定的专门规定,我们同意,凡由贵行及任何贵代理银行根据或依据此信用证、或相关汇票、单据、或财产而善意采取的一切行为,均对我们具有约束力,且不得使贵行或任何贵行代理银行由此对我们负任何责任,对贵行和贵行代理银行的任何不行动或不作为,我们达成同样协议,违背善意目的的除外。
10. It is a condition of this Credit that the accreditees are authorized to draw clean drafts, you are authorized to accept and pay drafts without requiring, and without responsibility for the delivery of shipping documents, either at the time of acceptance or of payment or thereafter.
此信用证规定,获得信用证的人有权签发清洁汇票,贵行有权不经查询货运单据便接受和支付汇票,不论是在接受或支付时,或者在尔后,且不得为此负责。
11. We agree to procure promptly any necessary import and export or other licenses for the import, export, or shipping of the property and to comply with all foreign and domestic governmental regulations in regard to the shipment of the property or the financing thereof, and to furnish such certificates in that respect as you may at any time require, and to keep the property adequately covered by insurance acceptable to you, and to assign the policies or certificates of insurance to you, or to make the loss or adjustment if any, payable to you, at your option, and to furnish you, if demanded, with evidence of acceptance by the insurers of such assignment.
我们同意尽快努力为财产的进出口及装运取得进出口或其他许可证,遵守国内外有关财产装运或资金提供的一切政府规定,随时按贵行要求提供有关证明,按贵行可接受的条件给财产恰当保险,并将保险单据或证明转交贵行,保险公司如有赔偿或理算,可应贵行选择向贵行支付,如贵行要求,向贵行提供保险商对此种转让的承兑证明。
12. In the event you deliver to us, or to any of us, or to a Custom House Broker at our request any of the documents of title pledged hereunder prior to having received payment in full of all of our liabilities to you, we agree to obtain possession of any goods represented by documents within twenty-one days from the date of such delivery of said documents and if we should fail to do so, we agree to return said documents or to have them returned by the Custom House Broker to you prior to the expiration of the said twenty-one day period. We agree to execute and deliver to you receipts for such documents and the goods represented thereby identifying and describing such documents and goods, which said receipts shall constitute a part of this Agreement.
如应我方要求,贵行在我们偿付全部债务之前,将本协议规定的抵押物权凭证交给我们,或我们中任何人,或一报关代理人,我们同意在提交之日后的21天之内获得凭证所提示的一切货物,如我们不能实现,我们同意在规定的21天期满之前将有关凭证交还或叫报关代理人交还给贵行。我们同意签署和提交给贵行有关此种凭证及其提示的货物的收据,由此鉴别和说明此种凭证和货物,此种收据为本协议的构成部分。
13. Each of us agrees at any time and from time to time, on demand, to deliver, convey, transfer, or assign to you, as security for any and all of his and/or our obligations and liabilities, contingent or absolute, due or to become due, which are now or may at any time thereafter be owing by him or us to you, additional security of a character and value satisfactory to you, or to make such payment as you may require. Each of us agree that all property belonging to him, or us, in which he or we may have an interest, of every name and nature whatsoever, now or at any time hereafter delivered, conveyed, transferred, assigned, or paid to you, or coming into your possession in any manner whatsoever, whether expressly as security for any of the obligations or liabilities of him or us to you, or for safekeeping or otherwise, including any items received for collection or transmission and the proceeds thereof, whether or not such property is in whole or part released to us on security agreement, is hereby made security for each and all such obligations and liabilities.
我们每人都同意在任何时间,随时即期对贵行提供、交付、转让、或让与附加担保,其性质和价值须使贵行满意,以作为他和(或)我们的责任及债务担保,不论这些责任及债务是有条件或无条件,到期或要到期,是,现在或将来任何时间由他或我们所欠贵行的,或应贵行要求偿付此种债务。我们每人都同意,凡属于他或我们的一切财产,与他或我们有一定利益的,不论名目或性质,在现在或今后任何时间提交、交付、转让、让与或支付给贵行的,或不论以何种方式为贵行所拥有的,不论是否明文规定作为他或我们对贵行的责任或债务的担保、或作为安全保管或其他的,包括作为托收或转递的一切商品及其收益,也不论此种财产是否是按担保协议全部或部分转让给我们的,根据本协议,均应作为某一或所有此种责任和债务的担保。
14. Each of us agree that upon his or our failure at any time to keep a margin of security with you satisfactory to you, or upon the making by him or us of any assignment for the benefit of creditors, or upon the filing of any voluntary or involuntary petition in bankruptcy by or against him or us, or upon the application for the appointment of a receiver of any of his or our property, or upon any act of insolvency of him or us, all of such obligations and liabilities shall become and be immediately due and payable without demand or notice, notwithstanding any credit or time allowed to him or us, or any instrument evidencing any such obligations or liabilities or otherwise. Each of us, as to property in which he may have any interest, and all of us, as to property in which we may have any interest expressly authorize you in any such event, or upon his failure to pay any of such obligations or liabilities when it or they shall become or be made due, to sell immediately, without demand for payment, without advertisement and without notice to us or any of us, all of which are hereby expressly waived, any and all such property, arrived or to arrive, at private sale or at public auction or at broker's board or otherwise, at your option, in such parcel or parcels and at such time or times and at such place or places and for such price or prices and upon such terms and conditions as you may deem proper, and to apply the net proceeds of such sale or sales, together with any balance of deposits and any sums credited by or due from you to him or us in general account or otherwise, to the payment of any and all of such obligations or liabilities to you however arising. If any such sale be at broker's board or at public auction, you may yourself be a purchaser at such sale, free from any right of redemption which we hereby expressly waive and release.
我们每人都同意,一旦他或我们在某广时间没有在贵行保存一笔贵行认为满意的保证金,或一旦他或我们转让债权人的任何利益,或—旦他或我们自动或被强制提起任何破产申请,或一旦对他或我们的任何财产提出清算申请,或一旦他或我们具有任何无偿还能力行为,所有这些责任和债务不用敦促或通知均立即到期应予偿付,不管他或我们是否得到任何宽限或规定期限,也不管有任何文据或其他证据证明此种责任或债务。我们每人,就他相关的财产,或我们全体,就我们相关的财产,明文授权贵行,一旦上述任何情况发生,或一旦他的责任或债务到期或可能到期他却无法偿付任何此种责任或债务时,不用催款,不用广告或通知我们或我们中的任何人,这些要求在此一律明文声明放弃,立即出售此种财产,不管其是否已经抵达,是否是私下或公开或在交易所或以其他方式出售,根据贵行的选择,财产可以整件或分件,一次或多次,在一处或多处,以一个价格或多个价格,按贵行认为适当的条件出售,出售的纯收益,连同保证金余额以及按总决算或其他计算,贵行应划拨或支付给他或我们的任何款额,可用作支付上述所欠贵行的任何或所有债务,债务如何发生的不论。凡在交易所进行出售或公开拍卖,贵行本身可充作买主,不受任何回赎权的约束,在此我们特明文声明放弃该回赎权。
15. The rights and liens which you possess hereunder shall continue unimpaired and we and each of us shall remain obligated in accordance with the terms and provisions hereof, notwithstanding the release or substitution of any property which may be held as security hereunder at any time, or of any right or interest therein. No delay, extension of time, renewal, compromise, or other indulgence which may occur, shall impair your rights or powers hereunder. You shall not be deemed to have waived any of your rights hereunder unless you or your authorized agent shall have signed such waiver in writing. No such waiver, unless expressly as stated herein, shall be effective as to any transaction which occurs subsequent to the date of such waiver, nor as to any continuance of a breach after such waiver.
贵行根据本协议所拥有的权利和扣押权应保持不受损害,我们和我们每人必须遵守本协议的条款规定,即使按协议规定在任何时间被当做担保的财产被转让或替代,或协议所规定的任何权益被转让或替代。任何可能发生的拖延、展期、更换、妥协、及其他延期,均不得削弱贵行的权利或权力。如无贵行或贵行授权代理人签署的弃权声明书,不得认定贵行放弃此协议所规定的任何权利。任何弃权声明书,如未按本协议的明文规定制作,对声明之日以后所发生的一切交易以及对声明之后的任何继续违约行为均不产生效力。
16. Except as otherwise expressly provided in this Application and Agreement or as you and we may otherwise expressly agree with regard to, and prior to your insurance of the Credit, the" Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, International Chamber of Commerce Brochure No. 222" shall be binding on the Credit and shall serve, in the absence of proof expressly to the contrary, as evidence of general banking usage.
如本申请书和协议没有明文另行规定,或贵行与我们没在信用证开立之前就此信用证另有明文协议,《商业跟单信用证统一惯例》(国际商会第222号出版物)应对此信用证具有拘束力,且在无明显相反例证时,作为通用的银行惯例例证适用。
17. The word "property" as used herein including goods and merchandise, as well as any and all documents relative thereto, also, securities, funds, choses in action, and any and all other forms of property, whether real, personal or mixed and any right or interest therein.
本协议中的“财产”一词,包括货物和商品,以及有关的任何及一切单据,还包括证券、存款、权利上的财产、以及任何及所有其他形式的财产,不论是不动产、动产或混合性财产及相关的任何权益。
18. The Agreement shall be binding upon us, our heirs, executors, administrators, successors, and assigns and shall inure to the benefit of, and be enforceable by you, your successors, transferees, and assigns. If this Agreement shall be terminated or revoked as to us by operation of law, we will indemnify and save you harmless from any loss which may be incurred by you in acting hereunder prior to the receipt by you or your successors, transferees, or assigns of notice in writing of such termination or revocation. If this Agreement is signed by one individual, the terms "we", "our", "us", shall be read throughout as "I", "my", "me", as the case may be. If this Agreement is signed by two or more parties, it shall be the joint and several agreement of such parties; and in any such case, this Agreement shall not be revoked or impaired as to any one or more of such parties by the death of any of the others or by the revocation or release of any obligations hereunder of any one or more of such parties.
本协议对我们、我们的继承人、遗嘱执行人、遗产管理人、继任人和受让人均具有拘束力,由贵行执行,可适用于贵行的继任人、承买人、以及受让人。如我们按照法律终止或取消本协议,贵行应免予在收到书面终止或取消通知前,由贵行、贵行继任人、承买人、或受让人按本协议作为而造成的任何损失的责任。如本协议为个人所签署,术语“我们”、“我们的”得按具体情况读作“我”、“我的”。如果本协议由两个或更多的当事人签署,其应为这些当事人共同以及可分别履行的协议;出现任何此种情况,本协议不得被一个或一些当事人以其他任何当事人的死亡,或其他任何一个或一些当事人的合同义务的撤销或免除为由而取消或毁损。
19. This Agreement and all rights, obligations, and liabilities arising hereunder shall be construed in accordance with the laws of the State of California.
本协议及由此而产生的一切权利、义务和责任必须根据加利福尼亚州的法规予以解释。
Very truly yours,您忠实的
__________________________
Firm Name
公司名称
__________________________
Official Signature
正式签字
Address___________________________________________________________________
地址: Street街道
___________________________
City County State
城市 县 州
Date______________________________________________________
日期: